Japanese has many similar-sounding words. Learn the subtle differences to use them naturally.
All three relate to vision, but the subject's role is completely different. 見る is an active choice, 見える is involuntary perception, and 見せる directs your vision toward another person.
聞く and 聴く share the same pronunciation — the kanji signals the nuance. 聴 implies attentive, focused listening. 聞こえる is passive, describing something that reaches your ears without effort.
言う is the most common, used for quoting or uttering specific words. 話す implies a two-way exchange or explanation. 述べる sounds academic and is mostly found in written or formal spoken contexts.
使う fits any everyday situation. 用いる is more bookish and appears in written essays or instruction manuals. 利用する implies using a resource, service, or facility strategically.
変わる vs 変える is the classic intransitive/transitive pair — one describes something changing by itself, the other describes you making it change. 変化する is used in academic and scientific writing to describe transformation.
怖い describes your subjective feeling of fear in everyday speech. 恐ろしい is a stronger, more literary term often found in news or fiction. 危険 is objective — it describes actual risk regardless of how you feel.